LA Review of Books: Rita Indiana’s TENTACLE

…”Of note also is the translator Achy Obejas (who has also translated other seminal works of Latinx literature such as Junot Díaz’s The Brief Wondrous Life of Oscar Wao)Obejas is masterful in her ability to preserve the nuances of Dominican Spanish in English. In particular, she chooses to consistently translate the term “maricón” as “faggot” in English, which is notable because the word is frequently and colloquially used in Spanish to mean everything from coward to bastard. Obejas’s dedication to translating it as “faggot” keeps the issues of homophobia and transphobia front and center for the Anglophone reader.”…

Read the review here.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s